Haricot
+++++++++++++++++++++++++++
2008年1月l4日註 (see comments from 米果):
http://lotusandcedar.blogspot.com/2007/05/examining-concept-of-means-and-end_15.html
My bilingual blog offers a wide variety of topics, including: my random thoughts; human relations; traveling pictures; running marathons; policy and politics; art and arts; chilling out with family & friends; and other aspects of life in Canada.
I just love skiing. Watching the video (posted by someone else on YouTube), I wish I could go back to the Alps this winter !!!
Anyway, I hope you enjoy the ride :)
ps: Please also go see the photos I posted around March 28 2007 "Glacier Skiing on the VADRET DA MORTERATSCH"
Source: YouTube http://www.youtube.com/watch?v=opm1zuEHZUU
From time to time, I forget how to make the crane. So, here it is for myself and others who like origami.
ps: Not to belittle the art, but the paper crane always reminds me of Harrison Ford's movie "The Blade Runner".
The song "The Circle Game" sung by Joni Michell reflects on youth, growing up and life in general.
This is the interpretation of the song by the mixed choir of 中山大學。
最近與網友「風信子」 和 「新鮮人」 談及青春的三部曲: 個人成長、磨練閱歷、和做化修為,以下是其中節錄:
風信子: 『... 磨練總使人感到挫敗氣壞,同時也加速個人成長增添閱歷,是好是壞實見人見智,但願他日回顏,扣除今日的是與非,心仍可找到點滴光景回味,青春他其實並沒白長 ~』
新鮮人: 『... 只怕當大家明白時,青春己隨風而逝了!』
風信子: 『... 再回眸有時已是百年身,既慨時光飛逝,也嘆為何當年如斯執意?奈何青春總愛跟年歷背道而馳』
微豆: 『青春已逝,成熟的空虛?』
風信子: 『... 磨練是雖要時間的,但感觀上的空虛與否,則要看個人做化跟修為了 ~』
青春舞之三部曲
首部『個人成長』: 近代先進國家的年青人,比上一兩代成熟得早和快, 自信心和主覌很強,再加上日新月異的媒介及科枝發展,和代溝的因素,他/她們对処理人生、愛情、和事業的方法和態度,是自伩完全和父母不同。所以在這青春舞曲的首部,感受節拍多是輕鬆、愉快,充滿熱力、夢想、和欢笑声。但在這成長的早期,一顆小小的空虛種子,已開始在幼嫩的心靈中發芽。
中部『磨練閱歷』: 從無憂無慮的階段, 年青人很快地離開中學、大學、老師和父母,投入社會的大染缸,接受那現實的洗禮。在變幻無常的愛情、職業、生活的衝擊下, 嘗盡了喜、怒、哀、樂等的七情六慾,。這是青春舞曲的中部,感受節拍有輕快抒情、有緩慢沈重,四重唱的音韻起落,也代表了人生無常和際運高低。多年的磨練和閱歷,沒錯是充實了經驗和体歷,但是心內的空虛也隨著時日長大成熟,開始懷疑少年無憂無慮時『太陽下山明朝依舊爬上來,花兒謝了明年還是一樣地開』的永恆定律。
末部『做化修為』: 從中年到暮年,時間如古代計時器hourglass內的沙粒一樣,越漏越快,上一代父母和親戚很多已經不在,歲月不留人,正是『惜人已乘黃鶴去』,自己也開始感到力不從心,這是一段困難的過程。在乎個人做化修為,這青春舞曲最後的一段,可以有樂覌和悲覌的結局。
樂覌: 在這時刻,退休之後回顧自己的一生,也看看新的一代,『長江後浪推前浪,世上新人換舊人』,也感到心內這人生的空虛是有後人塡補,那從孩提時開始發芽長大的空虛是終於成熟了,得到了一個答案。所以雖然是『我的青春小鳥一樣不回來』, 但感受節拍仍是有強烈的獨奏意式形態,『別的哪喲喲!別的哪喲喲!』是歌頌人生、自然、和造物。
悲覌: 在這離大去之期不遠的時刻,心靈仍是感到非常悲痛,对「不枉此行?」這個問題還是有一個大問號,回憶往事,唏噓後悔不爾,灰色的人生像濃霧一樣,遮蓋了所有年青時欢樂的時光。在這青春舞曲的末段,感受節拍是悲愴、軟弱,『別的哪喲喲!別的哪喲喲!』是「生不願來,死不願去」的呼嚎,『美麗小鳥一起無影踪』是悔恨造物弄人,唱『我的青春小鳥一樣不回來』是臨死的絕望末句,之後聲樂停頓,就像小鳥飛在天空劃的弦線一樣,無影無踪的消失了,那成熟的空虛終於完全蓋沒了這段人生的存在。
我不是音樂家,也不是哲學博士,以上只不過是重溫小學時期唱的【青春舞曲】,以成年人的思想作一個重寫。風信子,新鮮人,和微豆(客覌的我)說的都沒有錯,但樂覌或是悲覌的結局,卻就是在乎每個人自己决定的青春舞三部曲了。
Reference:
http://ctitin.blogspot.com/2007/09/crying-in-party-easonchan.html
In the evening of June 8, 2006, I was at home sipping tea and surfing the Net when I happened to come across San Wen Ji's 散文集. What caught my immediate attention was the way the author characterized the blog: 『散落在文字裡情感的收集,為之“散文集”』.It conveyed a sense of being frank and open, of sharing thoughts, and of capturing fleeting sentiments that otherwise would have been forgotten with the passage of time. There were also snippets of thoughts on work issues that reflected the author's workplace experience. San Wen Ji's blog rekindled my desire to write (outside of work), something that had been buried over the years for various reasons. I have always been a creative person - not that I am a professional artist - and that side of me yearns to find an avenue to express myself. As well, I had the desire to retool my Chinese language skill, having used only English and French in Canada for many years.
My blogging started two months later and my first post entitled "Lotus and Cedar: Site under construction" on September 14, 2006 depicted a ruin site in Rome with the caption "This is going to take a while ....." The posting reflected my belief in personal rebirth, revitalization, and reacquainting with the past. The pen-name “微豆∕Haricot”was chosen to signify that I am one of the beans in a pod that in turn is one in a field of millions in the country and, of course, "Haricot" represents the European liaison and French connection.
Looking back, here are some observations and thoughts:
* I find blogging satisfying but also time consuming if I want to go beyond just chitchatting.
* Wikipedia's information are "relatively" more reliable compared to other blog-based sources. I have to remind myself that there is no institutionalized quality assurance/control of public info on the web.
* It's always a challenge to pass judgement on the nature and type of info to be posted. Once in the public domain, personal data, statements, and multi-media materials (video, pictures, etc) become non retrievable and can be used by anyone in any way, shape or form, with or without the author's permission.
* I greatly appreciate the thoughtful comments from my blog friends and readers who are always polite and respectful of other people's opinions.
* I am surprised by how much my writing style and choice of subjects have expanded over the short 12 months. To me, a web-based "second life" (and I don't mean Second Life) is one way to complement but not to replace my life in the real-world. In that sense, there is no difference in between blogging and creative writing, painting for fun, watching a movie, reading a novel, or talking to people.
In closing, I have learnt a lot since the first blog appeared a year ago. I enjoy sharing my thoughts and reflections with my friends/readers on the web, without imposing on anyone. I intend to follow my original "Blog Statement" that says:
"My bilingual blog (English and Chinese) offers a wide variety of topics, including: my daily thoughts; romance/love; traveling pictures of Venice, Rome and other cities; memories of my youth in Hong Kong; running marathons; and other aspects of life in Canada."
It's getting late. So, I will say to my global friends/readers: See you / 就此擱筆 / Alors, à la prochaine / Grazie, ciao !!!
微豆∕Haricot
(September 14, 2007)
References:
The song "La Mer" was given unrelated English words and called "Beyond the Sea" (sometimes known as "Sailing") which was a hit for Bobby Darin in the early 1960s
English lyrics: Jack Lawrence 1912
Somewhere beyond the sea,
Somewhere, waiting for me,
My lover stands on golden sands
And watches the ships that go sailing;
Somewhere beyond the sea,
He's (She's) there watching for me.
If I could fly like birds on high,
Then straight to his (her) arms I'd go sailing.
It's far beyond a star,
It's near beyond the moon,
I know beyond a doubt
My heart will lead me there soon.
We'll meet beyond the shore,
We'll kiss just as before.
Happy we'll be beyond the sea,
And never again I'll go sailing!