Thursday, November 30, 2006
1. Apply domestic methodologies or strategies to overseas operations and wonder why the results are poor.
2. Internal and external policies are not harmonized, resulting in serious conflicts that affect the domestic and international agenda and operations.
3. In terms of human resources management, fail to hire reliable international experts or "old hands" to act as "go-betweens" for the organization and foreign clients.
4. Inadequate protection of intellectual properties which end up being used in contravention of license agreements or being pirated outright by foreign associates.
5. Do not have sufficient knowledge and working experience with foreign legal systems, sectoral structures, official and un-official negotiation processes, and other fine points in the management of international affairs.
Wednesday, November 29, 2006
1. Poor human resources management resulting in loss of trust from senior and experienced science and technology (S&T) personnel.
2. Funding for long-term S&T projects are cut in favour of short-term political or economic gains.
3. There is a mismatch between the S&T policy and the organization's investment plan, resulting in a push-and-pull type of situation.
4. The future of the organization's S&T products is jeopardized because of inadequate protection of intellectual property (IP) rights.
5. Without clear policy direction, the gap between what the S&T personnel do and what the market and customers want widens.
Tuesday, November 28, 2006
(2) 立政之前,沒有清楚解釋,或與受政策影響之人仕團體交談, 政策推行之日,羣眾嘩然,反对和拒絕合作,机構內部醖釀局面。
(3) 由於沒有足夠的人力物力去支持,或因其它因素,立成的政策遭遇實行的困難, 變了「紙上談兵」。
(4) 机構內部有意見分歧或矛盾, 不能言行一致,原本緊密的政策,開始發生漏洞。
(5) 政策沒有明顯的「責任框架」, 詳細表明怎樣才算成功, 什麼就是失敗,机構內誰人負責, 政策何時「日落」或「重申」等項目。
(1) Need assessment and policy objective are poorly articulated in the diagnostique and analysis work, thereby resulting in a policy that is less than adequate or even not applicable.
(2) There is a lack of communications/consultations with the people or groups that will be impacted by the policy. When the policy comes into effect, these people become upset and refuse to cooperate, which leads to a crisis situation.
(3) People and/or financial resources allocated to the launching and implementation of the policy are insufficient to assure success. This and other factors may cause the policy to remain just a paper exercise.
(4) There is a sharp division of opinions or irreconcilable conflicts within an organization over the policy. Without consistent and cohesive support, the well-meant policy begins to fall apart.
(5) There is no accountability framework that clearly defines success/failure (i.e. performance measures or indicators), roles and responsibilities of the parties involved, and specific target dates (including policy sunset/renewal).
Monday, November 27, 2006
1. Some organization invests more in their furniture than employees.
2. Those in the front-line dealing with customers are the least client-oriented.
3. Internal office politics create silos and an unhealthy work environment.
4. There is no human resources planning to complement the organization's 3- to 5-year strategic plan.
5. Decision-makers and employees are not communicating, good ideas remain unused and there is an organizational disjoint vertically.
Sunday, November 26, 2006
上述的分離,卻與因經濟、工作、或其它原因而分離的情况不同,雖然痛苦的情度或許是一樣,但前者是婚姻破裂問題,後者是双方理智的選擇。當然,歷史亦有許多受環境所迫,沒有選擇餘地的分離。例如許多在1900年代過來的「金山阿伯」,在加拿大1923-1947 Chinese Exclusion Act 拒華入境法律的二十四年間,就不能與妻子兒女見面。有部分幸運的就終能與他們的配偶和孩子團聚,但有很多就孤零零的客死異鄉, 困窮到屍骸骨頭都沒有人料理,被政府草草地葬在公墳,無名地埋沒了在「金山」之下。
在今時今日的社會, 我認為精神和情感上的分離,是可以在宗教或愛的大前題下進行「搶救」的。因經濟、工作、或其它原因而分離的,我想仍是個人理智的選擇。無論在自己控制之內或之外,分離總是一件痛苦的事。不過, 我們既是現代歷史的一部分,就要以現代人的方法和眼光去解决上述的分離問題。在加拿大落根的,也就要加上學習上一代華人的辛酸史。在這方面來說,我們除了宗教,也要相信自已的獨立和信賴能力,把眼光放遠一點,以積極的想法,希望一個較好的將來。時代流轉,我們今天分離的感受,也就是明天告給後人的故事了。
Saturday, November 25, 2006
This is quite different, although just as painful in many ways, for couples who have to separate for economic or other reasons. They are married but are separated and live as singles in different cities. A historical example was the many Chinese men in the early 1900's who had come over to "Gold Mountain" and then faced the harsh Chinese Exclusion Act 1923-1947 and were unable to see their family for decades or for life. The lucky ones were able to reunite later with their spouses and children. But, many died lonely and destitute and their bones were buried in mass graves under the "Gold Mountain".
In the modern-day context, I would think couples in the former case can be "rescued" if love can be rejuvenated (a big 'if' without a religious anchor, I presume). However, in the latter case, it's a matter of personal choice and priority as well as circumstances within or beyond one's own control. Nonetheless, both cases are equally challenging.
We are all part of history, including couples who are married but live like singles, married couples who live as singles in separate cities, and Canadians of Chinese descent whose ancestors went through the hardship of separation. I would suggest that in addition to faith in religions, one also has to believe in self-independence and reliance with a certain degree of hope for the future. As witnesses to these changes and as we are taking roots today, we will be the story-tellers to the generation of tomorrow.
Friday, November 24, 2006
When I was very young, my father did not earn much and my mother was a full-time homemaker. Our family rented a partitioned cubicle that was owned by this obnoxious landlady. The four of us all slept in one make-shift bed which also became my playground during the day. Since we were not well off, I learnt to make a lot of my own toys out of pop-bottle caps, used cigarette cartons, walnut shells, and whatever spared materials that I could find. However, the one toy I really wanted at that time was a tricycle. Many times I asked my parents if they could buy me one, and every time the answer was a disappointing 'No!' I don't know whether you had similar feeling and experience in childhood, but for me, I came to the realization at an early age that I would be my own dream maker, as my parents were often not in a position to help.
Thursday, November 23, 2006
Having followed San Wen Ji's "aquarium" story, I come to the conclusion that Mr. Tortoise fits into what my old teacher described as "the 50-Percent Solution" type of workers. For them, the ultimate goal in life is just to pass, never to get overly ambitious, always choose the most relaxing way to earn their monthly wages. Hey, but why not if they can get away with it, right?!! The problem is that: Learning is like rowing a boat upstream, getting lazy will not get them anywhere. The 50-Percent mentality marks the beginning of the end of one's career.
Tuesday, November 21, 2006
Wednesday, November 15, 2006
Tuesday, November 14, 2006
Monday, November 13, 2006
Saturday, November 11, 2006
Here is the famous poem "In Flanders Fields" written by Lieutenant Colonel John McCrae, MD (1872-1918) of the Canadian Army, to mark the end of Remembrance Day 2006 and to especially remember the Canadians soldiers who died in Hong Kong during World War II:
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe;
To you from falling hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
According to Wikipedia:
在法蘭德斯戰場（英文：In Flanders Fields）是在第一次世界大戰其間的最重要的詩作之一，也被認為是那個時期最流行的詩。這首法文迴旋詩體的英文詩是加拿大的軍醫約翰•麥克雷中校(英文： John McCrae )在目睹了他的年僅22歲的戰友 Alexis Helmer 中尉的死，於第二天1915年5月3日所作，同年12月，發表在英國倫敦的雙周刊 Punch 上。法蘭德斯是第一次世界大戰最慘烈的戰場，盛開着虞美人花。因為這首詩，虞美人花成為全球國殤紀念日佩花。
Translation into Chinese by Wikipedia:
Photo credit: Facebook user "Canada Remembers"
Related info below: http://www.canadiangreatwarproject.com/searches/soldierDetail.asp?ID=6009
|Canadian Army Medical Corps|
|No. 3 General Hospital|
Place of Birth:
Next of Kin:
|Janet Eckford McCrea, mother, 211 Paisley Street, Guelph, Ontario|
Address at Enlistment:
|At sea, between Canada and England. Wired his desire to enlist from the ship.|
Date of Birth:
|November 30, 1872|
Trade or Calling:
Prior Military Experience:
Place of Enlistment:
Date of Enlistment:
|September 22, 1914|
Age at enlistment:
|6 Feet Inches|
Enlisted or Conscripted:
Saw service in:
Cause of Death:
|Died of Illness|
Date of Death:
|January 28, 1918|
Age at Death:
|Wimereux Communal Cemetery, France|
|IV. H. 3.|
Prisoner of war:
|LAC Reference: RG 150, Accession 1992-93/166, Box 7202-2|
|Canadian Virtual War Memorial|
Commonwealth War Graves Commission
|Link to Toronto Star article - Guelph house commemorates Flanders' poet McCrae (November 10, 2009)|
Named on Nominal Roll for No. 3 General Hospital (McGill), embarkation Port - Montreal, Ship - S.S. Metagama, and dated 06 May 1915.
|Lieutenant Colonel||Canadian Army Medical Corps||No. 3 General Hospital|
|Major||Canadian Artillery||1st Brigade, Canadian Field Artillery|
|Lance Corporal||Canadian Infantry||85th Battalion|
|Memorial to John McCrae at Essex Farm Cemetery, Ypres|
|Hand written "In Flanders Fields" dated Dec. 8 1915|
|Soldier, explorer, physician, educator and poet. Author of "In Flanders Fields", possibly the best known poem in the world. Colonel John McCrae (1872-1918) was born in Guelph, Ontario, studied medicine at the University of Toronto where he graduated at the top of his class. He enlisted and fought in the Boer War in South Africa. On his return he took a fellowship at McGill University in Montreal. McCrae served as a special professor in pathology at the University of Vermont, an associate of medicine at the Royal Victoria Hospital in Montreal and a lecturer in pathology and medicine at McGill University. He was also employed as a pathologist at Montreal General Hospital and as a physician at the Royal Alexandra Hospital ( Montreal) for Infectious Diseases.|
When the First World War began in 1914, McCrae enlisted as the Brigade Surgeon in the First Brigade of Canadian Field Artillery. He was responsible for a field dressing station at the front and treated those wounded during the Second Battle of Ypres in the spring of 1915. As well as performing his duties as surgeon, he also served in the Artillery, when needed. In the summer of 1915, McCrae was transferred from the artillery Brigade to the Number 3 Canadian General Hospital in Wimereaux, France, where he was second in command of medical services.
On January 24, 1918 he was appointed as consulting physician to the First British Army, the first Canadian so honoured. 4 days later, on January 28th, McCrae died from pneumonia, complicated by meningitis. He is buried at Wimereaux Cemetery in France. At McCrae's funeral procession, Generals and nursing sisters stood side-by-side, silently watching the cortege pass.
While an extraordinary soldier and physician, Colonel McCrae is best known for his poem “In Flanders Fields”. It is a lasting legacy of the terrible battle in the Ypres salient in the spring of 1915 and to the war in general. McCrae had spent seventeen days treating injured men -- Canadians, British, French, and Germans in the Ypres salient. McCrae later wrote: "I wish I could embody on paper some of the varied sensations of that seventeen days... Seventeen days of Hades! At the end of the first day if anyone had told us we had to spend seventeen days there, we would have folded our hands and said it could not have been done." The next day McCrae witnessed the burial of a good friend, Lieut. Alexis Helmer. Later that day, sitting on the back of an ambulance parked near the field dressing station, McCrae composed the poem. A young NCO, delivering mail, watched him write it. When McCrae finished writing, he took his mail from the soldier and, without saying a word, handed his pad to the Sergeant-major. Cyril Allinson was moved by what he read: "The poem was exactly an exact description of the scene in front of us both. He used the word blow in that line because the poppies actually were being blown that morning by a gentle east wind. It never occurred to me at that time that it would ever be published. It seemed to me just an exact description of the scene." Colonel McCrae was dissatisfied with the poem, and tossed it away. A fellow officer retrieved it and sent it to newspapers in England. The Spectator, in London, rejected it, but Punch published it on 8 December 1915. For his contributions as a surgeon, the main street in Wimereaux is named “Rue McCrae”. His famous poem has become the lasting memorial to the war.
|Newspaper Extract||8/21/1918||The Battle of Amiens - Account by Captain R. J. Renison C.C.|
|Newspaper Extract||11/11/1921||In Flanders Fields - Stephen Leacock on John McCrae|
|War Diary Entry||6/1/1915||1st. Canadian Field Artillery Brigade|
Article from: 中時人間副刊
Title: Women Blossom Only After Age Thirty / 女人三十才含苞
Author: 劉黎兒 (20061022)
Translator: Haricot (Chinese to English)
" ............. Women younger than thirty are not mature emotionally and intellectually, nor are there any expectations either from themselves or others that they should be. They have gone through lives in a fog, floating from here to there without purpose. Their state of affair at this point is neither planned nor designed, and the encounters are more by chance than by appointment. However, age thirty is the magical turning point, when women start to think about their lives and their future. Colorful dreams and passion for a purposeful life emerge. They begin to take charge and decide what kind of a woman they should become. Age 30 is the age of awakening, when women realize their past is as valuable and murky as used bath water. During the transition period between age 28 to 32, women reckon that life has just begun rather than ended. All of a sudden, panic strikes and there is this urge to change and redesign their lives. By the time they are 33 or 34, many women have already changed their jobs, their lovers, marriages, etc ......."
After reading the full text of the above article, and the comments by our blogger friend Wendelin, I started to think about the old saying "Men at age 30 blossom like flowers; Women at Age 30 are nothing but used tea leaves !!". But, if that is old, conservative thinking of the past, then why did the author bring this up at this day and age in 2006? Why is there a need to specifically remind women that their lives blossom only after age 30? Is the author afraid that some modern women still fall prey to the old thinking, thus the article? I do not understand, nor do I agree with the author that women before 30 do not have the foggiest idea what they are doing. So it is with trepidation and mixed feelings that I decided to take the chance and publish this for readers to ponder over the subject matter and come to their own conclusions.
中時人間副刊 / 女人三十才含苞 / 劉黎兒 / 2006-10-22
『.......... 三十歲之前的女人，心智要多成熟不容易，自己或別人也沒對自己太期待，總是懵懵懂懂、晃晃蕩蕩，好壞靠機運以及邂逅居多，但三十歲之後，女人的方向、人生色彩感都開始出現，自己可以決定要當什麼樣的女人，女人最珍貴的時期從此起跳；三十歲之後，如果因循二十八、九歲的調調懞然而曖昧度過的話，過了兩、三年 便會驚覺自己的人生現在才開始，女人作為女人既未結束，才要開始，便會匆匆忙忙想要改變自己，許多女人都在三十三、三十四時全部重來，像是換工作、換情人等......... 』
我讀完全上列之全文,再細讀 Wendelin 博友自己的評述,就回想起這「男人三十一枝花,女人三十爛茶渣」的舊說法.但如果那是保守的思想,為什麼在 2006 年,仍然需要特別指出,女人三十才含苞?難道就如作者所述, 三十歲之前的女人,總是懵懵懂懂?我就是不明白和不同意,故此冒被炮轟之險,在此供讀者參考,作結論.
Friday, November 10, 2006
Motherhood love is an intrinsic response in many mammals. However, human love appears to be more than just simple instinct. It is a universal energy force that binds and repels our species.
Thursday, November 09, 2006
我用手数,這棵樹大約有一百二十五個年輪,換句話說,樹的種子是在公元 1881 年落在這裏的泥土下發芽,過往百年多,它「看」着這個世界在它週圍轉變,直到 2006 年為止.
I counted approximately 125 tree-rings across the diameter of the trunk. In another word, the seed that was this tree found its way into the soil and started growing in AD 1881. It stayed on this spot and witnessed the world changing around it, until the year it was downed, in 2006.
鄰居後花園,有兩棵五至六層樓高的大樹,過往夏天,很多雀鳥都在此起巢為家,松鼠也有数隻住在樹洞內.但在今年秋天的一場大風兩中,其中一棵被吹斷了一大半,可幸那数百公斤重的樹身沒有倒在居屋那方向,但卻壓壊了鄰居後園很多東西.後來樹醫生 tree doctor 來看,診斷兩棵樹都已介入暮年,樹心已非常軟弱,實不能活得長久.鄰居無夸,為安全計只得請樹專家 tree expert 砍下那兩棵老樹.為了紀念這兩位「百年樹人」,特攝数張照片, 在此為証,留作記錄云.
In my neighbour's backyard, there were two really old trees that measured five to six stories high. Over the years, it provided shelters for nesting birds and dwelling squirrels. Unfortunately, during a rainstorm last autumn, one of the trees was almost completely knocked down. Luckily, the hundreds of kilograms of wood did not fall onto this side of our houses. But it sure caused a lot of damages to our neighbour's backyard. When the tree doctor came, the prognosis was not good; both trees had its days and the core was too rotten for them to survive another storm. For the sake of our safety, my neighbour had no choice but to hire the tree experts to have the two trees cut down / put under. In view of the Chinese' respect for very old trees, I took some pictures as witnesses to these two hundred-years old tree "people", for the record.
Tuesday, November 07, 2006
In the old school of thoughts, every scholar was supposed to remember the four goals of achievements, in the following order: Refine yourself which meant academic and spiritual refinements. Get married which usually referred to the young man putting his House in order. Govern the state/nation which meant landing a job with the government and becoming a mandarin. The last goal 平天下could mean flattening your enemies and/or bringing lasting peace to the world (depending on how you use the Chinese word 平). Perhaps it was a generation-gap thing, as a youngster I just couldn't accept such teaching. I thought: Great, it is going to take my whole life just to refine myself to perfection and be ready to get married. Without match-makers to do the screening and matching, and given the high divorce rate, the chance of getting it right the first time is very slim and not easy. Then, there is no more annual countrywide scholar examination that will provide a launching pad into the emperor's court to govern the nation and conquer the world. So, I decided at the time that my four goals would be: Pack up; Leave home; Self reflect; and Travel the world !! Obviously I was heading the opposite way of what my teachers were expecting. Well, many years have gone by and I now find myself well settled in Canada. While I am not a global trotter who leave footprints in every corner of the world, I have been lucky to be able to travel all over North America and a few other continents. Yes, I have seen quite a bit of the different faces of the world. I wonder what the comments from my old teachers would be if I run into them today.
Sunday, November 05, 2006
Friday, November 03, 2006
I am convinced that the Heartless People and the Mini Meanies are neighbours. As I asked in my post "The Floating World of Mirrors and Flowers" several days ago, are there many heartless and meanies among us? I hope that with the united will of the majority, righteousness will always prevail and that I will encounter less of them in our modern society.
Wednesday, November 01, 2006
On Halloween night, there weren't as many kids out as last year because of the drizzling rain. However, those who did come out were all dressed up as cute little angels, panda bears, supermen, etc. Beside the kids' parents, there were also other adults out trolling at night, such as the young-at-hearts who just wanted free entertainment and cheap candies. And then, there were those whose motives were not quite as clear, so let's listen to the following story and then you can tell me whether it's true or not.
On Halloween night, a taxi driver picked up a fare, a young and beautiful nun. The male driver was all "sexed" up and with a pretended sad face, he said, "All my life I have been waiting for this moment, my wish to be able to kiss a nun. I wonder if you could help me fulfill this dream of mine." The nun was much taken aback, but recovered quickly and said, "I am willing to help but my first kiss is reserved only to the brothers of my faith. Are you a believer?" At that point, the male driver was hot-on-the-trot and quickly replied, "Of course, I am a believer!" The nun had no choice and gave the man the kiss he wanted. Filled with excitement and joy, the cab driver could not help himself and shouted, "Ha!! I am not a believer; I just waned to steal your first kiss !!" The nun replied, "I am not a nun, I am just a guy dressing up as a woman on Halloween night."