Wednesday, February 28, 2007

花開堪折直須折,莫待無花空折枝 (二) / Reminiscing in Front of a Closed Door (Part 2)

在那山在虛無飄渺間,做夢的年青人,彷彿聽到兒時唱的歌調...........

清溪水, 慢慢流, 穿過青草地
慢慢流, 聽我唱歌告訢妳

瑪莉酣腄在靜水之边
清溪水, 慢慢流
莫擾她安眠

鷓鴣鳥山上叫, 声音很幽怨
老烏鸦在樹梢, 呼声沈而遠

清溪水, 慢慢流, 泉水輕輕湧
请妳们, 莫吵閙
讓瑪莉做夢

英文歌曲【清溪水, 慢慢流】
彭氏詞 帝姆曲

4 comments:

xiao zhu said...

只有造夢,才可以那麼出塵。又或許還是要看誰的道行高。~

微豆 said...

虛幻塵世,紅楼綺夢,可永不及那一憎一道的道行高 ..... in reference to the opening chapter of the "Dream of the Red Chamber".

xiao zhu said...

虛幻塵世,紅楼綺夢,當然不及那一僧一道的道行高;那一僧一道都已出世,甚至能夠再入世,道行自然高。年輕時候會覺得出世是超然,很羨慕,想做到。今日,反而覺悟了,樂意做個塵俗人,繼續那貪嗔愛恨。

微豆 said...

Xiao Zhu: 我也有同感,『長江後浪推前浪,一代新人換舊人』我們都在人類歷史旅程留下足跡,但未必一定是前所未有的故事。

Related Posts with Thumbnails