平時不燒香
臨急抱佛腳
臨急抱佛腳
那時我血氣方剛,還冲着回答道:『有時間壓力,才有最高效率!』其實我当年只是「死雞撐飯蓋」,自欺欺人罷!!
老父!! 希望我這個教而不善的兒子,沒有令您失望啊!!!
My bilingual blog offers a wide variety of topics, including: my random thoughts; human relations; traveling pictures; running marathons; policy and politics; art and arts; chilling out with family & friends; and other aspects of life in Canada.
12 comments:
臨急抱佛腳 譯作:Embracing Buddha's Feet & Begging for Mercy 沒有 平時不燒香,少了危急的意思。
但若把死雞撐飯蓋直譯成英文就忽略原意了!
那個小孩讀書考試不是臨急抱佛腳呢?
這就是童真,
是真實的感覺,
如果小孩子一切都循規蹈矩,
没有任何出錯,
反而讓人感到怪怪的!
:) 所以要好好地做人噢
Happy Valentines Day!
Space:
In the context of what my father said, how abt this one: "Procrastinating and begging Buddha for help at the last minute" ??
新鮮人:
Haha!! True as it is, I could just see the chicken duster coming my way before I could finish the sentence: "You know what Dad, laziness is the norm for us kids !!!"
啤酒花™_J:
Buddha sees all knows all !!!
啤酒花™_J:
Thanks, a balloon for you :)
thanks, not chocolate or flowers? balloon instead? :D
啤酒花™_J:
Don't you know most men are full of hot air :O
haha, now i know! n u too???
啤酒花™_J: Oh yes !!!
Post a Comment