Sunday, November 11, 2012

2012年11月11日和平紀念日 (停戰日)/ Remembrance Day (Armistice Day) Nov 11, 2012



遠東戰俘的禱告 

我們這一群倖存的 
隨著歲月漸漸衰老 

不能忘懷的   是 
那心中的悲嘆、痛苦  和眼淚

祈盼著人類

永遠不再 沉墜入
如斯遺憾與恥辱之中 

不單於國殤之月 

讓我們每日
永遠記取所付上之代價

(Source: 衛港加軍紀念協會)


今年十一月十一日和平紀念日Remembrance Day,加拿大總理以及加拿大保守黨領袖史提芬·哈珀,再次(上次是2009年)和妻子羅倫·哈珀 Mme. Laureen Harper在香港島東區的小西灣軍人墳場,向在第二次世界大戰,為抗日和保衛香港而犧牲的加拿大軍人致敬。

Prime Minister of Canada, the Right Honourable Stephen Harper:

"Laureen and I participated in the Sai Wan Commemoration Ceremony in Hong Kong. // Laureen et moi avons participé à la cérémonie commémorative tenue au Cimetière de Sai Wan, à Hong Kong."



我多年前回港探親,曾往港島赤柱軍人墳場紀念碑憑弔,還記得当時我觸摸那些為保衛香港捐軀的加拿大軍人名字,心中不禁黯然流淚。唉!一個在香港出生的加籍華人,能從加拿大回港舊地重遊,但這些在彼岸出生的楓葉國年輕人卻是戰死異鄉,體歸黃土,永遠不能重返家園!!!

以下是三位曾在香港服役的加拿大退伍軍人,回憶当年抵抗日軍侵掠和被俘入集中營的慘烈痛苦經驗。



香港保衛戰

以下是一系列有關第二次世界大戰保衛香港戰役的視頻記錄片:









References: Wikipedia

和平紀念日 Remembrance Day:

"..... 在加拿大和平紀念日(英文:Remembrance Day)並不是每一個省都是放假的,例如安大略省和魁北克省就沒有放假,但在其他省則有放假,不過有一些私人企業則不會放假,紀念是由每一年的第十一個月的第十一天第十一個小時開始,數萬人聚在首都渥太華市的國家戰爭紀念址,為戰爭中不幸死亡的軍人和平民祈禱,學校也會訟讀《在法蘭德斯戰場》這一首詩。和平紀念日在加拿大的民間受到高度重視,從和平紀念日的一周前民眾就開始佩戴虞美人花,一直到11日11時默哀。虞美人花原本應該在默哀後摘下丟人墓地,因此現在大部分人在默哀後摘下。

香港的和平紀念日原先是每年11月11日(1919年開始),1945年香港重光後改為11月的第二個星期日(又稱Remembrance Sunday Day)。香港總督和政府官員會在中環和平紀念碑紀念第一次世界大戰和悼念陣亡者。
香港主權移交後,兩次世界大戰的紀念活動合併一起在和平紀念日舉行。每年的紀念活動由香港退伍軍人聯會舉辦,在中環和平紀念碑舉行。政府官員和多個宗教領袖出席 (包括聖公會、天主教、東正教、佛教、道教、回教和錫克教) 。紀念儀式沿用英聯邦儀式,包括奏起<<最後崗位>>(The Last Post),並默哀2分鐘。後再響起「Reveille」,再放置花圈及禱告,誦讀Ode of Remembrance。在儀式上,香港警察樂隊負責禮儀,香港航空青年團、香港少年領袖團、香港海事青年團和童軍也會在場。....."

西灣國殤紀念墳場 Sai Wan War Cemetery:

"..... 西灣國殤紀念墳場由奧基斯(C. St. Clair Oakes)設計,入口面向歌連臣角道一方有墳場名字、一把劍、「1939」及「1945」字樣,面向墓園一方列出在同時期殉難而不知葬身處共2,071名軍人的名字,其中1,319人來自英國軍隊、228人來自加拿大軍隊、287人來自印度軍隊及237人來自香港本地的軍隊。另鑲有兩塊特別的碑石,其一載有144名被火化的印度教及鍚克教軍人的名字;另一塊則載有72名於兩次大戰在中國捐軀的英聯邦軍人的名字,其墳墓現已不存。墳場入口建有「西灣紀念碑」(Sai Wan Memorial),刻有「THEIR NAME LIVETH FOR EVERMORE」。墓園共有1,578穴墳墓,葬有59名海軍、1,406名陸軍、67名空軍、18名商船隊隊員、20名香港本地抗戰軍人及8名平民,國籍包括1,013名英國人、283名加拿大人、104名印度人、33名澳洲人、1名紐西蘭、1名緬甸人、53名香港人、72名荷蘭人及18名其他國籍人士。 ......"

Related Info/links

衛港加軍紀念協會:

"..... 二次大戰期間,一支由 1,975 名加軍組成的部隊被派遣香港,保衛當時為英屬殖民地之香港島。未有接受足夠訓練及裝備的一群志願軍人,於一九四一年十二月八日至廿五日,面對著遠超過加軍人數的日本皇軍,奮力為保衛香港而抗戰了兩個半星期之久,在香港淪陷之際,與盟軍一同落入日軍手中成為戰俘,飽受三年零八個月之苦難,長期活在饑餓、疾病和嚴重營養不良的環境之中,更被迫成為日軍之奴隸。 約 290 名加軍於戰事中陣亡,另 267 名死於日軍戰俘集中營。越半數衛港加軍死傷於這場香港保衛戰當中。 衛港加軍紀念協會(HKVCA)由退伍衛港加軍子弟於 1996 年成立,目的為承繼他們父母於1946 年已開始展開的使命與工作。 ....."
(Source: http://www.hkvca.ca/archives/memwall/BrochureCHN.pdf)

《在法蘭德斯戰場 In Flanders Fields》:

The first chapter of In Flanders Fields and Other Poems, a 1919 collection of McCrae's works, gives the text of the poem as follows:

In Flanders fields the poppies blow
      Between the crosses, row on row,
   That mark our place; and in the sky
   The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
   Loved and were loved, and now we lie
         In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
   The torch; be yours to hold it high.
   If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
         In Flanders fields.


在法蘭德斯戰場虞美人迎風開放
開放在十字架之間,一排排一行行
標示我們斷魂的地方
雲雀依舊高歌,展翅在藍藍的天上
可你卻難以聽見,因為戰場上槍炮正響

我們死去了,就在幾天前
我們曾經擁有生命,沐浴曙光又見璀璨夕陽
我們愛人也為人所愛,可現在卻安息在
法蘭德斯戰場

繼續和敵人戰鬥吧
顫抖的雙手拋給你們
那熊熊的火炬,讓你們將它高舉
你們若辜負死去的我們
我們將不會安息,儘管虞美人
染紅法蘭德斯戰場


(Source: In Flanders fields. http://en.wikipedia.org/wiki/In_Flanders_Fields

2 comments:

Related Posts with Thumbnails